
O Japão é um país conhecido por sua riqueza linguística regional, com inúmeros dialetos locais chamados hōgen (方言). Praticamente cada cidade ou região possui sua própria forma particular de se expressar, e alguns desses dialetos são tão peculiares que, por vezes, nem mesmo os japoneses de outras localidades conseguem compreendê-los com facilidade.
A seguir, apresentamos um panorama dos principais dialetos falados em diferentes regiões do Japão, destacando suas características mais notáveis:
🗾 Regiões e Seus Principais Dialetos
| 🏙️ Cidade/Região | 🗣️ Nome do Dialeto | 🔍 Características | 
| Osaka | Osaka-ben | Expressivo, divertido, com ritmo melódico. Termos populares como “meccha” (muito) e “nandeyanen” (como assim?). | 
| Kyoto | Kyoto-ben | Elegante e refinado, com entonação suave. Usado em contextos formais. | 
| Tóquio | Tokyo-ben / Hyōjungo | Forma base do japonês padrão. Neutro, utilizado em mídias e no ensino. | 
| Fukuoka | Hakata-ben | Encerramentos suaves como “–to” e “–tai”. Transmite sensação de simpatia. | 
| Aomori (Tsugaru) | Tsugaru-ben | Extremamente distinto do japonês padrão, com frases curtas e sons próprios. | 
| Hiroshima | Hiroshima-ben | Entonação marcante e expressões locais características. | 
| Nagoya | Nagoya-ben | Mescla traços do leste e do oeste do Japão. Usa termos como “erai” (cansado). | 
🏯 Kyoto-ben: Sofisticação na Região Kansai
Embora seja uma variante do Kansai-ben, o dialeto de Kyoto possui nuances próprias, principalmente no modo de expressar respeito, que difere ligeiramente do de Osaka. Algumas palavras e expressões típicas incluem:
- Okoshi Yasu (おこしやす): Saudação cortês equivalente a “Bem-vindo”, mais respeitosa que “Irasshaimase”.
- Okini (おおきに): Forma informal de agradecimento, substituindo “Arigatou gozaimasu”.
- Chau (ちゃう): Contração de “Chigau” (errado/diferente), usada em negações informais.
- Hana (はな): Em Kyoto, “flor” pode ser pronunciada como “Haaana”, com som prolongado.
- Kakaharu (かかはる): Forma educada para “escrever”, equivalente a “o-kaki ni naru”.
- Ikaharu (いかはる): Modo polido de dizer “ir”, similar a “ikareru”.
- Myoh (みょう): Termo informal equivalente a “desu”, usado para afirmar ou concordar.
Outras características do Kyoto-ben:
- Pronúncia mais suave e melódica.
- Entonação distinta do japonês padrão.
- Uso diferenciado de partículas gramaticais.
❄️ Tsugaru-ben: Complexidade do Norte de Aomori
Na região de Tsugaru, província de Aomori, o dialeto local é tão único que pode ser praticamente indecifrável para japoneses de outras áreas. Suas particularidades incluem vocabulário próprio, estrutura gramatical diferenciada e sons muito característicos.
Exemplos de vocabulário:
- め (me): Significa “gostoso”.
- どすべぇ (dosubee): Expressa dúvida ou indecisão: “O que fazer?”.
- んだべな (ndabena): Algo como “É isso mesmo”.
- Sa: Utilizada em frases como partícula afirmativa.
- Yu Sa: “Estou indo ao banho público”.
Características gramaticais:
- Ausência de partículas como “ga” (sujeito) e “wo” (objeto direto).
- Uso do sufixo “–be” para indicar vontade ou suposição.
- Alterações de pronúncia, como a ausência de distinção entre “shi” e “su”, ou “chi” e “tsu”.
🌾 Tohoku-ben: O Sotaque Forte do Nordeste
Predominante no nordeste da ilha de Honshu, o Tohoku-ben possui um ritmo arrastado e sons nasais que lhe conferem uma sonoridade considerada rústica ou rural.
Pronúncia típica:
- “Shi” e “Su” podem soar iguais, transformando “sushi” em “shishi” ou “susu”.
- “Chi” e “Tsu” também se confundem, como em “tsuchi” pronunciado como “tsutsu”.
Vocabulário comum:
- Menkoi (めんこい): Bonito, adorável.
- Anko (あんこ): Cérebro.
- Appe toppe (あっぺとっぺ): Algo bagunçado ou confuso.
- Izui (いずい): Sensação de incômodo ou coceira.
Estrutura gramatical:
- Sufixos como “–be” ou “–ppe” indicam intenção ou sugestão.
- Uso da partícula direcional “sa”.
- Expressões como “Ganbappe!” significam “Vamos nos esforçar!”, especialmente lembrada após o desastre de 2011.
🌺 Dialeto de Okinawa (Uchināguchi)
Com raízes no antigo Reino de Ryukyu, o idioma falado em Okinawa é tão distinto que é considerado, por muitos linguistas, uma língua à parte, pertencente à família Ryukyuana. Embora chamado popularmente de dialeto, o Uchināguchi possui gramática e vocabulário próprios.
Termos típicos de Okinawa:
- Nifee debiru: Obrigado.
- Mensore: Bem-vindo.
- Karii: Saúde! (brinde).
- Wakasa ya takara: “A juventude é um tesouro”.
- Haisai / Haitai: “Olá”, dito por homens e mulheres, respectivamente.
Atualmente, esse idioma encontra-se em risco de extinção, sendo preservado por meio de esforços culturais e educacionais.
🌋 Dialetos de Kyushu: Diversidade no Sul do Japão
A ilha de Kyushu abriga diversas variantes linguísticas, como o Hichiku-ben, Hōnichi-ben e Satsugu-ben, cada uma com traços fonéticos e lexicais próprios.
Diferenças observadas:
- Alterações vocálicas, como o uso de “–ka” em vez de “–i” em adjetivos.
- Vocabulário regional como:- Sarrafo: Equivalente a “mas” (em vez de “dakedo”).
- Yokka: Usado no lugar de “sou desu ne”.
- Sukan: Substitui “suki ja nai” (não gostar).
 
No norte da região, observa-se a troca de “wo” (を) por “ba” (ば), e o uso de “~yo tto” em vez de “~teiru”, como na expressão:
“Ima nanba shiyotto?” (“O que você está fazendo agora?”).
Kagoshima-ben, no extremo sul de Kyushu, é especialmente singular e pode ser tão diferente que torna-se difícil até mesmo para outros japoneses compreenderem.
🌊 Hachijo-ben: A Voz das Ilhas Izu
Falado nas ilhas Izu, o Hachijo-ben é uma variante bastante afastada do japonês padrão, com traços únicos que o tornam quase uma língua separada.
🎭 Osaka-ben: O Dialeto Carismático do Kansai
Conhecido pelo seu tom expressivo e humor característico, o dialeto de Osaka (também chamado de Kansai-ben) é uma das formas mais reconhecíveis de fala regional no Japão.
Expressões populares:
- Meccha: Muito, bastante.
- Honma: Verdade, sério (equivale a “hontou”).
- Ookini: Obrigado.
- Akan: Não pode, proibido.
- Nandeyanen: “Como assim?”, usada em tom cômico ou surpreso.
- Maido: Saudação comum entre comerciantes.
- Bochibochi: Mais ou menos.
- Nanbo: Quanto? (preço).
- Sou yan: “Certo?” ou “É isso mesmo”.
- Arahhen: Não tem, não existe.
- Chau yan: “Não é isso”, “Está errado”.
🔥 Hiroshima-ben: O Jeito Forte do Oeste
Típico da região de Chūgoku, o Hiroshima-ben apresenta traços marcantes na pronúncia e vocabulário:
- Uso de pronomes como washi (para homens) e uchi (para mulheres).
- A cópula da é substituída por ja.
- Verbos na forma contínua usam –yoru em vez de –teiru.
- “Kara” é substituído por ken ou kee, significando “porque”.
- A expressão buchi indica intensidade, como “muito” ou “excelente”.
🏯 Nagoya-ben: O Dialeto do Coração do Japão
Falado em Nagoya e arredores, o Nagoya-ben combina elementos próprios com traços do japonês padrão. Entre suas marcas estão:
- Contrações verbais, como “honjaa” em vez de “dewa”.
- Formas verbais distintas para indicar cortesia e passado.
- Entonação que lembra, segundo alguns, o som de um gato.
- Vocabulário exclusivo, como “omyaasan” (você).
- Uso de “ni” no lugar de “yo”, como em “Tanoshikatta ni” (“Foi divertido”).
Conclusão
A diversidade de dialetos no Japão revela muito mais do que simples variações linguísticas — ela reflete a riqueza cultural, histórica e geográfica de cada região. Dos tons elegantes do Kyoto-ben às expressões diretas e bem-humoradas do Osaka-ben, passando pela complexidade quase indecifrável do Tsugaru-ben e pela singularidade do idioma de Okinawa, cada forma de falar carrega identidade, tradição e orgulho local. Conhecer essas variantes não só enriquece o aprendizado da língua japonesa, como também proporciona uma compreensão mais profunda da cultura e do povo japonês. Ao viajar pelo Japão ou estudar seus costumes, estar atento aos hōgen é abrir um portal para as nuances de um país tão plural quanto fascinante.
Quer saber também sobre as gírias japonesas mais usadas? Confira aqui!
 
