
Ao viajar pelo Japão, é comum ouvir expressões informais e gírias japonesas no cotidiano. Aprender algumas delas pode enriquecer a experiência cultural e facilitar a comunicação em situações descontraídas.
- いける (ikeru) – Usada para indicar que algo é possível ou viável, como dizer “vai dar certo” ou “dá pra fazer”.
- やばい (yabai) – Uma das gírias mais populares, com múltiplos significados: pode expressar surpresa, perigo ou algo incrível, dependendo do tom e contexto.
- エモい (emoi) – Vem da palavra inglesa “emotional” e é usada para descrever algo comovente ou nostálgico.
- まじで (maji de) – Equivalente a “sério?” ou “de verdade?”, demonstra surpresa ou busca confirmação em conversas informais.
- ちょっと (chotto) – Literalmente “um pouco”, também pode ser usado para chamar a atenção de forma educada ou fazer pedidos com delicadeza.
- だめ (dame) – Significa “não pode” ou “é proibido”. Serve para indicar que algo é inaceitável ou inadequado.
- それな (sorena) – Expressa concordância, como dizer “isso mesmo” ou “exatamente”.
- おい (oi) – Serve para chamar alguém, mas seu tom pode soar rude ou agressivo. Evite usar em contextos formais ou com pessoas mais velhas.
- こんにちは (konnichiwa) – Cumprimento tradicional que significa “boa tarde”.
- ありがとう (arigatou) – Forma informal de dizer “obrigado”.
- すみません (sumimasen) – Pode significar tanto “com licença” quanto “desculpe”.
- じゃあね (jaa ne) – Maneira informal de se despedir, equivalente a “tchau” ou “até mais”.
- バズる (bazuru) – Refere-se ao ato de viralizar, especialmente em redes sociais.
- 推し (oshi) – Termo usado para designar seu personagem, artista ou ídolo favorito, especialmente em contextos como animes ou J-pop.
- 神ってる (kamitteru) – Algo extraordinário ou “divino”; elogia algo perfeito.
- パリピ (paripi) – Abreviação de “party people”, descreve pessoas animadas e festeiras.
- めっちゃ (meccha) – Significa “muito” ou “demais”, comum no dialeto de Kansai.
- ノリノリ (norinori) – Refere-se a alguém empolgado ou de alto astral.
- ウケる (ukeru) – Expressa que algo é engraçado ou hilário.
- 大丈夫 (daijoubu) – Transmite tranquilidade com o sentido de “está tudo bem” ou “não se preocupe”.
- おつ (otsu) – Forma abreviada de “otsukaresama desu”, equivalente a “bom trabalho” ou “valeu pelo esforço”.
Gírias Usadas em Jogos
No universo gamer, muitas expressões japonesas e internacionais são utilizadas para descrever ações, comportamentos ou situações comuns nas partidas.
- ガチ (gachi) – Indica algo levado a sério ou feito com empenho, como uma jogada competitiva.
- サバゲ (sabage) – Abreviação de “sabage-ru”, que significa “servidor”, muito usada em jogos online.
- Noob – Termo depreciativo para descrever jogadores iniciantes ou inexperientes.
- Camper – Jogador que permanece escondido em um ponto fixo esperando oponentes.
- GG (Good Game) – Expressão de esportividade ao fim de uma partida: “bom jogo”.
- GL (Good Luck) – Usado no início das partidas para desejar boa sorte.
- Buff – Quando um personagem ou habilidade é aprimorado no jogo.
- Nerf – Oposto de buff; quando há um enfraquecimento de personagens ou habilidades.
- Meta – Conjunto de estratégias ou personagens considerados mais eficazes em determinado jogo.
- Smurf – Conta secundária de jogadores experientes, usada para competir contra novatos.
- はまる (hamaru) – Usado para expressar que alguém está “viciado” ou profundamente envolvido em um jogo.
- KWSK – Abreviação de “kuwashiku”, que quer dizer “explique melhor” ou “quero os detalhes”.
- やばい (yabai) – Também presente no vocabulário gamer, pode significar desde algo empolgante até uma situação crítica.
- お疲れ (otsukare) – Expressa reconhecimento pelo esforço após uma partida.
- はち (hachi) – Representa o número 8, mas na internet é usado como onomatopeia de aplausos (888), equivalente a “parabéns”.
- あり (ari) – Abreviação informal de “arigatou” (obrigado).
- まじで (majide) – Reforça sinceridade ou surpresa com o sentido de “de verdade?”.
- クソ (kuso) – Palavra forte que expressa frustração, equivalente a “droga” ou “merda”.
Gírias Comuns em Conversas e Chats
Essas expressões são amplamente utilizadas no cotidiano japonês, especialmente em mensagens, redes sociais e bate-papos informais.
- とりま (torima) – Contração de “toriaezu”, usada para dizer “por ora” ou “de qualquer maneira”.
- 草 (kusa) – Literalmente “grama”, é usada para indicar riso online, semelhante ao “lol”.
- ウケる (ukeru) – Gíria para algo engraçado, equivalente a “rachei de rir”.
- キモい (kimoi) – Abreviação de “kimochi warui”; descreve algo ou alguém como “nojento” ou “estranho”.
- イケメン (ikemen) – Termo usado para descrever homens atraentes.
- ダサい (dasai) – Refere-se a algo ou alguém “cafona” ou fora de moda.
- 半端ない (hanpa nai) – Algo impressionante ou extremo, seja bom ou ruim.
- こんちは (konwicha) – Forma descontraída de dizer “olá”.
- KY (空気読めない) – Abreviação de “kuuki yomenai”, refere-se a alguém que “não percebe o clima” da conversa.
- ナンパ (nampa) – Flertar ou paquerar na rua.
- サボる (saboru) – “Matar aula” ou fugir de compromissos.
- むかつく (mukatsuku) – Expressa irritação ou aborrecimento.
- わかんない (wakannai) – Forma informal de dizer “não sei”.
- それ (sore) – Significa “isso”.
- それな (sore na) – Reafirma algo, como “é isso mesmo”.
- 禿同 (hagedou) – Abreviação de “hageshiku dōi”, significa “concordo totalmente”.
- なう (nau) – Vem do inglês “now” e indica que algo está acontecendo no momento.
- 4649 (yoroshiku) – Jogo de palavras com números que representa a saudação “prazer em conhecê-lo”.
- ウザい (uzai) – Algo ou alguém irritante.
- ぴえん (pien) – Expressão meiga e dramática de tristeza, popular entre jovens e muito usada com emojis de choro.
- ググれカス (GGRKS) – Forma rude de dizer “procure no Google”, raramente usada de forma educada.
- ビミョー (bimyoo) – Significa “duvidoso” ou “mais ou menos”.
- チャラい (charai) – Descreve alguém fútil ou superficial.
- ワンチャン (wanchan) – Abreviação de “one chance”, expressa possibilidade, como “vai que dá certo”.
Gírias Relacionadas à Comida
No contexto gastronômico, o japonês moderno também é rico em expressões criativas que surgiram com o avanço das redes sociais e a cultura pop.
- 飯テロ (meshi tero) – “Terror da comida”. É o ato de postar fotos irresistíveis de pratos, especialmente à noite, provocando a fome de quem vê.
- パンチ (panchi) – Usado para descrever comidas com sabor intenso ou picante, como um curry com bastante “punch”.
- 朝ラー (asa rā) – Refere-se ao hábito incomum de comer ramen pela manhã.
- やばい (yabai) – Como já mencionado, também pode ser usada para elogiar pratos muito saborosos, com o sentido de “delicioso demais”.